사용자 도구

사이트 도구


음악:sparkle:너의_이름은

スパークル(스파클,Sparkle)

너의 이름은 삽입곡

상세설명

너의 이름은의 삽입곡으로, 작중 클라이막스, 미츠하와 친구들의 분투기와 함께 흘러나오는 곡이다. 조용히 시작해 점차 강렬해지는 비트와 목소리에서 베어나오는 진정성이 작중의 운명에 저항하는 아이들의 모습과 겹쳐져 많은 이들을 감동시킨 곡.

OST에는 기본적으로 Movie Ver.라고 수록된 극장수록판이 있고, 래드딤프스 앨범 ‘인간개화’에 수록된 Original Ver으로 표기된 오리지널판이 있는데, 극중에 삽입된 Movie 버전은 작중 이야기 전개 도중 부분의 간주가 포함되어 9분에 달하는 런닝 타임을 가진다. 오리지널 버전은 중간 간주는 없지만 가사가 추가되어 약 6분 48초.

북미 개봉을 위해서 영어판 가사를 사용한 버전도 제작되었다. 영어판 제목은 ‘Sparkle’ 원곡 제목이 영어기반이니 그대로 옮긴 것. 영어판은 기본적으로 오리지널 버전을 베이스로 녹음되었다. 2017년 1월 28일부터는 그 기념으로 일본에서 이 영어판 보컬이 삽입된 버전이 일부 극장에서 개봉되기도 했다.

가사

이하 내용은 본 위키의 라이센스와 별도로 원 저작권자들에게 해당 저작권이 있습니다. 이하 컨텐츠는 정보제공의 목적으로 업로드 된 것 뿐이며, 상업적 목적을 가지지 않습니다. 그러나 원 저작권자의 요청이 있을 경우 관리자의 책임하에 삭제, 변경이 있을 수 있습니다. 작성시에도 항시 이 점 유의 해주시기 바랍니다.

일본어판

극장수록판

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
아직 이 세상은 나를 길들이고 싶은 모양이야

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
원하는대로 해도 되겠지 아름답게 발버둥 치겠어
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
서로의 모래시계 바라보며 키스를 하자

「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
'작별'에서 가장 먼 장소에서 만나도록 하자
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
사전에 써있는 말로 써내려간 세상을 원망했지

万華鏡の中で 八月のある朝
만화경 속에서 팔월의 어느 아침

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
너는 내 앞에서 수줍어하며 밝은 모습을 보였어

この世界の教科書のような笑顔で
이 세상의 교과서같은 미소로
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
이윽고 시간이 되어 어제까지는 서장의 서장이니

飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
날림으로 읽었어도 괜찮아 여기부터가 진짜 나야

経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
경험과 지식과 곰팡이피려는 용기를 가지고

いまだかつてないスピードで 
아직까지 없었던 속도로 

君のもとへダイブを
네가 있는 곳으로 다이브해
まどろみの中で 生温いコーラに
단잠 속에서 미지근한 콜라에

ここでないどこかを 夢見たよ
여기가 아닌 어딘가를 꿈꿨어

教室の窓の外に
교실의 창문 밖에

電車に揺られ 運ばれる朝に
전차에 흔들리며 이동하는 아침에
愛し方さえも 君の匂いがした
사랑하는 방법조차 너의 향기가 났어

歩き方さえも その笑い声がした
걸음에서 조차 너의 웃음 소리가 났어
いつか消えてなくなる 君のすべてを
언젠가 사라져버릴 너의 모든 것을

この眼に焼き付けておくことは
내 눈으로 아로새겨두는 것은

もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
이젠 권리 같은게 아니라 의무라고 생각해
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
운명이라던가 미래라던가 하는 말이 아무리 손을

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
뻗으려 해도 닿지 않는 곳에서 우리는 사랑을 하네
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
시계의 바늘도 두 사람을 곁눈질로 보며 지나가는

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
그런 세상에서 둘이서 일생, 아니 몇 장이라도

生き抜いていこう
살아나가도록 하자

오리지널판

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
아직 이 세상은 나를 길들이고 싶은 모양이야

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
원하는대로 해도 되겠지 아름답게 발버둥 치겠어
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
서로의 모래시계 바라보며 키스를 하자

「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
'작별'에서 가장 먼 장소에서 만나도록 하자
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
이윽고 시간이 되어 어제까지는 서장의 서장이니

飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
날림으로 읽었어도 괜찮아 여기부터가 진짜 나야

経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
경험과 지식과 곰팡이피려는 용기를 가지고

いまだかつてないスピードで 
아직까지 없었던 속도로 

君のもとへダイブを
네가 있는 곳으로 다이브해
まどろみの中で 生温いコーラに
단잠 속에서 미지근한 콜라에

ここでないどこかを 夢見たよ
여기가 아닌 어딘가를 꿈꿨어

教室の窓の外に
교실의 창문 밖에

電車に揺られ 運ばれる朝に
전차에 흔들리며 이동하는 아침에
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
운명이라던가 미래라던가 하는 말이 아무리 손을

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
뻗으려 해도 닿지 않는 곳에서 우리는 사랑을 하네

時計の針も二人を 横目に見ながら進む
시계의 바늘도 두 사람을 곁눈질로 보며 지나가는

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
그런 세상에서 둘이서 일생, 아니 몇 장이라도

生き抜いていこう
살아나가도록 하자
「はじめまして」なんてさ 遥か彼方へと追いやって
'처음뵙겠습니다' 같은건 아득한 저편으로 날려버리고

1000年周期を 一日で息しよう
1000년의 주기를 하루처럼 숨쉬자
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
사전에 써있는 말로 써내려간 세상을 원망했지

万華鏡の中で 八月のある朝
만화경 속에서 팔월의 어느 아침

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
너는 내 앞에서 수줍어하며 밝은 모습을 보였어

この世界の教科書のような笑顔で
이 세상의 교과서같은 미소로
嘘みたいな日々を 規格外の意味を
거짓말같은 나날을 규격밖의 의미를

悲劇だっていいから望んだよ
비극이라 하더라도 바랬었어

そしたらドアの外に
그랬더니 문 밖에

君が全部抱えて立っていたよ
네가 전부 품은 채로 서 있었어
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
운명이라던가 미래라던가 하는 말이 아무리 손을

伸ばそうと届かない 場所で 僕ら遊ぼうか
뻗으려해도 닿지 않는 곳에서 우리들 놀아볼까
愛し方さえも 君の匂いがした
사랑하는 방법조차 너의 향기가 났어

歩き方さえも その笑い声がした
걸음에서 조차 너의 웃음 소리가 났어
いつか消えてなくなる 君のすべてを
언젠가 사라져버릴 너의 모든 것을

この眼に焼き付けておくことは
내 눈으로 아로새겨두는 것은

もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
이젠 권리 같은게 아니라 의무라고 생각해
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
운명이라던가 미래라던가 하는 말이 아무리 손을

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
뻗으려 해도 닿지 않는 곳에서 우리는 사랑을 하네

時計の針も二人を 横目に見ながら進む
시계의 바늘이 두 사람을 곁눈질로 보며 나아가는

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
그런 세상에서 둘이서 일생, 아니 몇 장이라도

生き抜いていこう
살아나가도록 하자

영어판

Caught in a never-ending game, seems like the world's still trying to tame me

If that's the way, I will obey... beautifully struggle every day
Shouldn't we have a little kiss? While seeing both of our hourglasses.

Let's make a plan and meet somewhere that is the most far from goodbye
Finally the time has come— everything up to yesterday was a prologue

Just skimmin' through the days of old, it's my turn to bear the load
My experience and my skill... and all the courage I had left started to mildew

At an unprecedented speed, I will dive right into you
And when I go and stomp into a lukewarm can of soda

I dreamed of a world so far from here that's not on the map

Searching outside of the classroom window... or in a summer morning that's brought open by a commuting train
Words like "tomorrow" or "future" or "fate"... no matter how far they extend their hands

We breathe, we dream, we raise our love... in a timeless land that is far out of reach

Even the second, hour hands of the clock; they look at us sideways as they tick and tock.

How I hope to have forever to spend this life— no, all future lives!

Right here in this world, with you.
Let's put 'em away, then bow our heads— "How do you do"s and all the "Nice to meet you"s

And breathe over a thousand years, cycled in a single day.
Oh, how I hated life in this world. It's made up entirely of fiction, every word stacked

I saw through my kaleidoscope on a monotonous August morn'
When you appeared in front of me, you acted shy, but I didn't miss your grinning face—

It's like it fits the textbook of this world: of "How to Make Your Smilin' Face"
I've been looking for incredibles, the meaning of unbelievable,

Even hope for tragedies if it goes with a thrill.

But when you were standing in front of my door

With every piece in your hand that I could ask for...
Words like "tomorrow" or "future" or "fate"... no matter how far they extend their hands

Let's breathe, and dream— we'll play together in this place! What do you say?
Even the way that you love... I swear I could smell the scent of yours

And in the way that you walked... I could hear that bright laughter of yours
Since one day you will disappear, I'll keep every part of you

Make sure that it's burned into the back of my eyes

It's not a right that I'm due... my duty that is, must have been, kept!
Words like "tomorrow" or "future" or "fate"... no matter how far they extend their hands

We breathe, we dream, we raise our love... in a timeless land that is far out of reach

Even the second, hour hands of the clock; they look at us sideways as they tick and tock.

How I hope to have forever to spend this life— no, all future lives!
Right here in this world, with you.

 

덧글

음악/sparkle/너의_이름은.txt · 마지막으로 수정됨: 2017/02/04 18:17 저자 에리얼